Masterstudenten Vertalen, Tolken en Meertalige Communicatie werken mee aan Film Fest Gent

De masterstudenten van de opleidingen Vertalen, Tolken en Meertalige Communicatie ondertitelen tien films en zorgen voor een mondelinge vertaling van vijf andere films tijdens het Film Fest Gent.

In het kader van de stage ondertitelen de masterstudenten een aantal films voor het Film Fest Gent. Het gaat om films die (nog) niet in het Nederlandse taalgebied verdeeld worden en die daardoor (nog) niet met Nederlandse ondertitels op de markt zijn. De ondertitels worden dan ook niet in de film gebrand, maar ze worden tijdens de voorstellingen live geprojecteerd. De studenten werken daarbij in team per twee.

Daarnaast zorgen de studenten ook voor de simultane vertaling van een selectie films. De studenten bereiden in duo een mondelinge vertaling voor die ze simultaan kunnen lezen met de originele dialogen in de film. Vanuit een tolkcabine spreken ze tijdens de voorstellingen de vertaling live in. Toeschouwers die dat willen, kunnen via een koptelefoon naar de vertaling luisteren.

De stage bij het Film Fest biedt de studenten een unieke, boeiende ervaring waarbij ze hun technische en talige vaardigheden kunnen toetsen aan de praktijk. Voor de bezoekers van het festival betekent de stage een groter aanbod films met Nederlandse vertaling.

De studenten zorgen voor de ondertiteling van volgende films:

Babai – Departure - A few cubic metres of love – Madonna - One floor below - Sleeping Giant - Snow in Paradise - Tale of Tales - The Falling - The Violators

Volgende films worden door de studenten gedubd:

Eadweard – Nahid - Spooks - Steve McQueen - Still